Interacial dating uk
These words, much older than the term miscegenation, are derived from the Late Latin mixticius for "mixed", which is also the root of the Spanish word mestizo.
Portuguese also uses miscigenação, derived from the same Latin root as the English word.
These non-English terms for "race-mixing" are not considered as offensive as "miscegenation", although they have historically been tied to the caste system (Casta) that was established during the colonial era in Spanish-speaking Latin America.
Some groups in South America, however, consider the use of the word mestizo offensive because it was used during the times of the colony to refer specifically to the mixing between the conquistadores and the indigenous people.
All these laws primarily banned marriage between persons of different racially or ethnically defined groups, which was termed "amalgamation" or "miscegenation" in the U. no nationwide law against racially mixed marriages was ever enacted.
By then, the word miscegenation had entered the common language of the day as a popular buzzword in political and social discourse.
The issue of miscegenation, raised by the opponents of Abraham Lincoln, featured prominently in the election campaign of 1864.
Today, the mixes among races and ethnicities are diverse, so it is considered preferable to use the term "mixed-race" or simply "mixed" (mezcla).
In Portuguese-speaking Latin America (i.e., Brazil), a milder form of caste system existed, although it also provided for legal and social discrimination among individuals belonging to different races, since slavery for blacks existed until the late 19th century.
Thus the Comte de Montlosier, in exile during the French Revolution, equated class difference in 18th-century France with racial difference. in 1863, and the etymology of the word is tied up with political conflicts during the American Civil War over the abolition of slavery and over the racial segregation of African-Americans.